学子榜样
您当前的位置: 网站首页 - 党建团学 - 师生风采 - 学子榜样 - 正文

林思懿:因为“热”爱不怕“冷”,300天零基础跨专业考北大


【发布时间:2023-04-26 08:19:55     文章作者:     点击量: 次】



教育领域有这样一句话,本科看大学,研究生看专业。意思是,在考大学的时候,学生们都希望能考上一个名牌大学;考研究生的时候,大家更希望选一个热门好专业。因此,金融学、新闻学、法学、计算机等专业,这几年越来越热、越来越卷。

文法学院城市管理191班的林思懿,她的考研之路却反其道而行之。她没有选择热门的专业,而是遵从内心的兴趣指引,坚定地选择了冷门专业“日语笔译”,并在报考学校栏中义无反顾地填上了“北京大学”。近日,北京大学陆续公布2023年硕士招生拟录取名单,林思懿的名字赫然在列,令周边同学羡慕不已。

零基础跨专业报北京大学:既仰望星空,更脚踏实地

所有的成功都绝非偶然。来自四川的林思懿,无论是在高中还是大学,都展现出了超常的学习能力。高考总分566分,以超一本线15分的成绩考入浙江农林大学,其中高考英语144分,展现了她在语言学习方面的天赋。

上大学后,理科基础并不是很好的她,凭借多学苦练,大量的练习与反思,不仅攻下了高数、线性代数等薄弱学科,概率论还取得了绩点4.2的好成绩。因为专业学习成绩优异,她连续三年获得学校优秀学生奖学金,还积极参与各类竞赛活动、多次获奖。

相对于各方面的优异表现,林思懿在大三之前其实并没有系统地学过日语,甚至连日语选修课都没有上过。从专业学习角度来说,算得上零基础。唯一可以算得上知识储备的,那就是林思懿和不少女生一样,比较喜欢看动漫——最原汁原味的日语原版动漫。

“我从小就喜欢看动漫,所以在专业课之余会自学日语。慢慢地我接触到字幕翻译,发现自己还比较擅长这方面的学习。加上翻译是一个斟酌字词的过程,同样的字词我可以用多种不同的表达阐释,十分有趣!”正是得益于兴趣这位最好的老师,林思懿逐渐变兴趣为研究,变爱好为专业。

林思懿是个沉稳的姑娘,平时参加各种活动不多,喜欢默默无闻地做喜欢的事情,而且做任何事情都喜欢脚踏实地。因为爱好英语、日语,她尝试着参加相关的比赛,并先后获得“外研社·国才杯”全国英语阅读大赛三等奖、CATTI杯全国翻译大赛大学A组中日笔译三等奖,成功通过日本语能力测试N1、全国翻译专业资格考试三级笔译。

在脚踏实地的同时,林思懿的内心也一直在仰望星空,希望能够到更高的平台追求自己的梦想。大三的时候,林思懿正式向父母、朋友“官宣”自己要考北大日语笔译专业研究生时,大家都没有吃惊。熟悉她的人都知道,虽然她没有正式学过日语,但是沉稳的她如果想去做,多半就能够做成。

谈及学校的选择,林思懿坦言一开始是抱着试一试的心态,“求上而得中,即便考不上,以北大为目标也足够给我带来巨大的收获。”从此,跨专业考研的林思懿,开启了一场对陌生领域的全新探索——一切从零开始。

坚持与兴趣是成功基石:放弃n次,坚持n+1次

 

 

北大日语笔译专业研究生虽然冷门,但是对扎实的日语基础和高超的翻译技巧要求却很高,每年招生都很少,今年只招8个。因此,北大日语笔译研究生,听着虽然很美好,却并不容易考上。对林思懿这类跨专业考研的学生来说,难度更是遽增,需要花费很多时间和精力。

为了能继续深入学习自己所热爱的专业,林思懿大三的时候就制定了详细的考研备战计划。每天早起晚睡,坚持背单词、做题、听力、写作、口译等各方面的训练。除此以外,她还利用课余时间参加了北大日语笔译的网络辅导班,跟随名师学习笔译的理论和方法,不断提高自己的水平。

在300多天的备考期间,只要早上六点的闹钟响起,林思懿就如同机器人上了发条,从床上弹射而起,有条不紊地展开一天的学习。不管是严寒的冬日还是酷热的夏天,她总是能够克服困难和疲惫,每天默默背单词和练习听力,甚至暑假期间仅仅休息了两天,分别是考CATTI(全国翻译专业资格考试)和N1(日本语能力测试)。

与其他考研学生不同,林思懿的备考过程更多属于孤军奋斗。没有同专业的研友,没有备考班,没有毕业学长学姐可以让她请教。从练习到复盘,她始终是与孤独和勇气作伴,这样的孤独,也曾经给林思懿带来了严峻的挑战和自我怀疑。林思懿表示,当时每天晚上从图书馆走回寝室都会反思,为什么做不好。时间长了,自我怀疑已经成了习惯。但是随着备战的深入,她渐渐地发现,只要自己足够努力,就能够达到所期望的高度。

为了避免学习的枯燥乏味,林思懿不光制定了一些有趣的学习计划,还积极摸索适合自己的学习方法。即便初试不考听力,她还是会每天坚持听日语新闻。“我认为坚持一段时间听力,单词、语法、阅读、写作等其他方面的水平,也会相应提高。最开始我只能听出一两个词,到后来已经能听懂80%了。”

随着听力练习的不断强化,虽然她的日语口语还不是很流畅,但听懂别人讲话一点问题都没有。直到在北京大学拟录取名单上看到自己名字的那一刻,林思懿如释重负:“所以无用之用,乃是大用。”

在应对失眠和睡眠不足这两大疑难杂症的时候,林思懿也有自己的应对妙招。“无论大脑是否还保持清醒,只要一到11点,我就立马给眼睛放假,实在睡不着我也会选择闭着眼睛躺着,坚决不碰手机。”

逐梦考研路坎坷与花相伴:感恩师友,未来无限

说到曾经的备考困境,林思懿直言:“有时候一个句子或一个词汇就会让我纠结很久,要考虑到原文的含义、语境、语气等等因素。而且还要注意中文和日语的差异和习惯,不能够生硬地直译。”但在放弃和坚持之间,她最终还是选择了坚持:“我希望能够把自己对动漫的热爱和对笔译的敬畏传递给更多的人。”

林思懿表示,在自己深陷考研困境挣扎之时,是身旁的亲人、老师、朋友帮助她重振旗鼓。“笔译是一门很高深的学科,需要有扎实的语言功底、广博的知识面、敏锐的洞察力和严谨的逻辑思维。如果没有家人朋友的支持,也许我也不会走到终点。”

最让林思懿感激的,是她的导师付庆芬。得知林思懿备考北大,付老师每周都会抽出自己的时间,引导林思懿反思上一周的学习,计划好下一周的学习,为她每周的学习制造一个缓冲过渡的时间。正是在导师的指点和督促下,她会着重关注时事热点,扩充自己的词汇量和背景知识,并且每天坚持做笔译练习,及时查阅资料、分析错误、总结规律。

作为全班唯一跨专业冲刺北大日语笔译的学生,林思懿备考期间没有和同班同学共同奋斗,但她仍然得到了来自多方的帮助和鼓励。好友们得知她铆足劲奔向北大的日语笔译后,时常主动为她寻找资料、想尽办法解决困惑、庆祝她的点滴进步。

“我知道,考研成果并不是我一个人的功劳,而是所有关心我、帮助我的人的共同成果。他们用自己鼓励和陪伴,让我在考研大战中克服了无数的困难和挑战,得以不断前进。”“我一直坚信,只要有目标,再加上努力和决心,任何事情都能够做到。北大对于我来说是一个很好的目标,它让我保持了一份一直以来都没有失去的动力。我坚信不管最后的结果如何,这个过程中的成长都是非常宝贵的。”林思懿说。

谈及未来的规划展望,林思懿表示充满期待和信心:“短期的话,希望能够在北大开拓自己的眼界和思维,深造我的专业知识和技能,最好能够出版一本译著!长期的话,我想成为一名日语翻译或教师。以前我是看日本的动漫,今后我也会努力将中国优秀的经典动漫翻译成日语,希望能通过自己的努力让传统动漫焕发出不一样的生机,借助所学的专业知识,用自己的方式传播中华传统文化,发挥自己的力量讲述中国故事,为中日两国之间的友好交流做出一些贡献。”

(学生通讯社 向姝玥 新闻中心 天衣)



下一条:张智明:磨剑四年,立足选调生岗位服务社会



【关闭本页】


常用链接 / CHANGYONG LIANJIE + 中国高校人文社会科学信息网        + 全国哲学社会科学工作办公室        + 国家农业农村部        + 国家林草局        + 浙江省哲学社会科学工作办公室        + 浙江省科学技术厅        + 浙江省文化广电和旅游厅
 
联系地址:浙江省杭州市临安区衣锦街252号实验大楼 邮编:311300 电话:0571-63740568(内线:9290568) 传真:0571-63740568 邮箱:wf@zafu.edu.cn
COPYRIGHT © 2024 浙江农林大学文法学院(外国语学院) WF.ZAFU.EDU.CN, ALL RIGHTS RESERVED.
建议您使用 1440×900 分辨率 IE11.0 以上版本浏览器访问本站
请扫描二维码
关注文法微信
获取更多资讯