4月19日,浙江省翻译协会2025年年会暨“AI时代翻译人才培养”学术研讨会在浙江工商大学下沙校区隆重举行。陈艳君副院长和英语系教师缪肖强参会。本次会议吸引了来自全省各高校、翻译机构及相关领域的专家学者、教师和学生代表共计150余人参加,共同探讨在人工智能时代背景下翻译人才培养的新路径、新方法和新挑战。

会议聚焦“AI时代翻译人才培养”这一主题,分上午主旨报告和下午专题论坛两大学术研讨活动。主旨报告的专家高屋建瓴地指出,人工智能时代翻译人才的培养需要与时俱进,教学也需要紧跟时代发展而不断改革和创新,专家们为培养适应新时代需求的高素质翻译人才提供了明晰的思路与积极的建议。下午的分论坛分别就人机翻译协同发展、AI赋能翻译教学、翻译与文化传播、AI技术与行业发展四个核心话题展开。通过凝聚浙江省内外专家、学者及师生的智慧,共同探讨在AI时代如何培养适应未来需求的高素质翻译人才,推动翻译行业与AI技术发展深度融合,为繁荣翻译学科发展贡献才智与热忱。
年会过程中也对2024年的翻译成果进行了颁奖。我院李孟娟老师和茶学与茶文化学院关剑平老师合译的著作《日本生活文化史》荣获第二届浙江省翻译协会优秀译著三等奖。

本次学术研讨会由浙江省翻译协会主办、浙江工商大学承办。研讨会为浙江省翻译界的专家学者和从业者提供了一个交流与合作的平台,促进了翻译教育领域的学术交流与创新。与会代表们一致认为,在AI时代,翻译人才培养需要与时俱进,积极探索与创新。通过本次会议的深入研讨,大家对AI时代翻译人才培养的方向和路径有了更清晰的认识,也为今后的翻译教育工作提供了有益的参考和借鉴。
(图文/缪肖强)